"Si le battement d'ailes d'un papillon quelque part au Cambodge
Déclenche, sur un autre continent, le plus violent des orages
Le choix de quelques-uns dans un bureau occidental
Bouleverse des millions de destins, surtout si le bureau est ovale
Il n'y a que l'ours blanc qui s'étonne que sa banquise fonde
Ça ne surprend plus personne, de notre côté du monde
Quand le financier s'enrhume, ce sont les ouvriers qui toussent
C'est très loin la couche d'ozone mais c'est d'ici qu'on la perce" zingt Bénabar!
Maar kijk, een revolutie, een democratie?, een noodsituatie, een evacuatie, een desintegratie, een acclimatisatie, een herintegratie, een invitatie, een acceptatie, een calculatie, .... later is dit het vooruitzicht: zondag vlieg ik naar IJsland waar ik bij een behoorlijk geweldige familie in Reykjavik zal verblijven tot eind juni (als alles goed gaat natuurlijk!).
Ik wil (voorlopig) aan de afloop van het hele duizend-en-een-nachtsprookje niet te veel woorden meer vuil maken, 't was nogal een rollercoaster waarvan ik zelf nog even moet bekomen...
Hier is al even mijn adres voor de briefschrijvers (of kaartjes of postpakketten natuurlijk):
Grænlandsleið 21
113 Reykjavík
Ísland
Mijn familie bestaat uit een mamma (Valborg Stefansdottir, onthaalmoeder) en pabbi (Gnúpur Halldorsson, werkt bij luchtvaartmaatschappij Air Atlanta) en drie kinderen. Er zijn eigenlijk twee dochters (Júlía van 18 en Diljá van 15) maar de oudste zit met AFS in Wallonië. Dan zijn er nog twee zoontjes (Dagur van 8 en Hilmir van 5).
Deze laatsten heten met hun achternaam Gnúpsson, want ze zijn de zonen van Gnúpur. De dochters zijn van een andere man, en heten met hun achternaam Kristjansdóttir.
Een beetje wikipediaanse uitleg over IJslandse namen:
De meeste IJslandse namen zijn patroniemen. In het IJslandse systeem zijn er geen echte familienamen of (post-Napoleonistische) achternamen. Iemands patroniem is de voornaam van diens vader (soms diens moeder), verbogen in de genitief en gevolgd door son (zoon) of dóttir (dochter).
Bijvoorbeeld: als een man die Jón Stefánsson heet een zoon Fjalar heeft, dan is de achternaam van Fjalar niet Stefánsson, net als zijn vader, maar Jónsson — wat letterlijk "Jónszoon" (in Nederlands: Janszoon/Janssen) betekent. Hetzelfde geldt voor vrouwen: een dochter van Jón, bijvoorbeeld Kata, zal Jónsdóttir als achternaam krijgen, "Jónsdochter".
Als gevolg van deze methode van naamgeven is het mogelijk dat in een gezin van vier personen ook vier verschillende achternamen voorkomen. Bijvoorbeeld: de ouders Jón (Stefánsson) en Bryndís (Atladóttir), en hun kinderen Fjalar Jónsson en Kata Jónsdóttir.
Achternamen, zowel patroniemen als familienamen, zijn van secundaire betekenis. De achternaam kan niet los van de voornaam worden gebruikt; men kan niet spreken van meneer Gíslason of mevrouw Gunnarsdóttir.
Om die reden spreken IJslanders elkaar aan bij de voornaam, ook indien het om hoger geplaatsten, gezagsdragers of ouderen gaat. Lijsten met namen, zoals het telefoonboek, zijn derhalve op voornaam gerangschikt.
Een goed voorbeeld van dit gebruik is Björk. Björk wordt vaak ten onrechte gezien als een artiestennaam, zoals Sting. Maar Björk Guðmundsdóttir (haar volledige naam) wordt door iedere IJslander als Björk aangesproken, zowel formeel als vriendschappelijk.
Alle IJslanders spreken elkaar met þú (jij) aan. Een uitzondering wordt alleen gemaakt voor God en voor de president van IJsland. Hun aanspreektitel is þér (u).
Als de vader onbekend was, of indien de vader recent na de geboorte van het kind was komen te overlijden, dan werd de voornaam van de moeder voor het samenstellen van de achternaam van het kind gebruikt. Sinds enige tijd is dit ook mogelijk zonder dat deze gebeurtenissen hebben plaatsgevonden. Zowel de moeder alleen als beide ouders samen mogen dit beslissen. De resulterende achternaam heet een metroniem.
Toch komen familienamen wel voor in IJsland en deze zijn volwaardige achternamen. Tussen 1913 en 1925 bestond er een wettelijke mogelijkheid om een familienaam aan te nemen. Wie daar gebruik van maakte, mag zijn naam houden; hun afstammelingen erven hem. Het bekendste voorbeeld daarvan is voetballer Eiður Guðjohnsen. Hij erfde deze familienaam van zijn vader Arnór Guðjohnsen, een oud- voetballer. Alle IJslanders bezitten een patroniem, maar velen met een familienaam gebruiken die niet. Doet men dat wel, dan is de volgorde: voornaam, familienaam, patroniem. Bijvoorbeeld: Ragnheiður, de dochter van Magnús Blöndal, heet dus voluit Ragnheiður Blöndal (Magnúsdóttir).
Dat volstaat wel voor een eerste Scandinavisch blogbericht. Tot de volgende
xxx Kaatje (formerly known as Khadija)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten